Опаздывать по-итальянски, вздыхать по-французски. 5 инсайтов из разных стран, которые помогут лучше понять местных
Вместе с языковой школой Anecole поговорили с людьми, которые переехали за границу, и узнали, о каких особенностях нужно знать, чтобы сойти за своего.
В Испании очень уважают отдых
Сиеста — не миф. И она не про лень, а про стиль жизни. Просто испанцы ловко балансируют между работой и отдыхом. Возможно, поначалу такой подход будет казаться странным, но со временем в него легко влюбиться.
Отдых — неотъемлемая часть рутины в Испании. Обычно по воскресеньям открыты считаные магазинчики, а в будни у многих лавочек и ресторанчиков есть перерыв в середине дня — примерно с 14:30 до 18:30. В августе, в самый разгар жары, дела обстоят ещё интереснее: например, мой любимый книжный магазин объявил, что работает только до 14:00, а в центре Барселоны есть бар, который закрылся на весь месяц, потому что сотрудников отпустили на каникулы. Такое трудно осознать после Москвы, где в четыре утра можно сделать маникюр или поменять резину на автомобиле.
Неспешность проявляется и в общении — от очереди в магазине, где никто не будет фыркать, даже если ты залип в телефон, до планирования вечеринок, где русскоязычные гости придут к назначенному времени, а испанцы появятся в течение пары часов. Если я проявляю нетерпение, слышу от испанцев: Тranquila, Maria — «Спокойно, Мария». Ещё забавно, что вместо «Я опаздываю» испанцы говорят Estoy llegando, что дословно переводится как «Прибываю».
Сначала было непривычно, но спустя год мы и сами стали придерживаться местных правил жизни: все важные дела — в будни, покупки — в субботу, а воскресенье — полностью свободно. Оказалось, это здорово — вот так в моменте притормозить и один день в неделю просто ничего не делать.
Постигать все тонкости иностранных языков с культурными инсайтами можно в онлайн-школе Anecole. Многие преподаватели учились за границей, поэтому они знают, как говорят местные, и охотно делятся опытом со студентами. В школе есть курсы по семи направлениям: немецкому, китайскому, английскому, итальянскому, испанскому, французскому и португальскому языкам.
Уроки в Anecole включают как живое общение с педагогом, так и интерактивные упражнения на специальной платформе. Главное — курсы очень гибкие: программа адаптируется под уровень, интересы и цели студента, заниматься можно в любое время. А ещё преподаватель будет регулярно отслеживать прогресс и подсвечивать сильные и слабые стороны — всё это также отразится на уроках.
Учить языки
Пунктуальность — важное качество в Германии…
Изображение: Onjira Leibe / Shutterstock
Эта особенность является практически национальным стереотипом, но дела обстоят действительно так: опоздание даже на пару минут немцы могут воспринять как грубость или неуважение. И не только в профессиональной среде, но и в личном общении. Чтобы сохранить репутацию, нужно приходить вовремя, а лучше — на несколько минут раньше заявленного.
В Германии есть выражение «Вовремя — это за пять минут до назначенного времени». Здесь нет привычной в России толерантности в духе «Подождём еще 15 минут, пока люди подойдут». Всегда можно быть уверенным, что встреча в пять начнётся в пять, и если она рассчитана на два часа, то через два часа большинство присутствующих разойдётся. Сама я всегда стараюсь быть пунктуальной, иногда даже слишком — поэтому проблем не возникало. При этом у меня есть знакомая немка, которая частенько опаздывает. И это главный повод для шуток в компании наших знакомых.
… и необязательное в Италии
Если организация или государственное учреждение ответило вам в течение недели или двух, то вам сильно повезло. Обычно так быстро в Италии не происходит ничего. Здесь транспорт может легко прийти с опозданием, а магазин — открыться на пару часов позже или закрыться раньше времени. Но итальянцы не переживают.
По моему опыту, con calma — одно из самых популярных выражений здесь. Это значит «спокойно, не спеша». Ещё есть ci sentiamo con calma — «услышимся в спокойном режиме» и facciamo tutto con calma — «всё потихоньку сделаем». Это очень отражает итальянский вайб: без спешки, без суеты, не минута в минуту, с перерывом на кофе.
Первые годы в Италии я немного нервничала из-за такой расслабленности. Ведь дела не ждут! Но со временем привыкла и стала относиться ко времени по-итальянски: как к неисчерпаемому ресурсу, которого хватит на всё. А потом даже втянулась, и вот сейчас я тоже спокойно болтаю со знакомым кассиром о его племянниках, пока за нами собирается очередь. И никто не показывает нетерпения — facciamo tutto con calma.
Во Франции много вздыхают
Изображение: Julija Sulkovska / Shutterstock
И не всегда от усталости или разочарования, просто Франция — страна с высококонтекстной культурой. В таких большую роль в повседневном общении играют жесты, взгляд, мимика, вздохи и другие невербальные сигналы. Иногда они даже весомее слов.
Такие вздохи и звуки делают речь более живой, воспринимаются на слух лучше формальных выражений и создают впечатление более глубокого знания языка. Достаточно прицокнуть языком или громко выдохнуть, имитируя звук «Ох» или «Хооо» с грассирующей «Х», выражая недовольство, — и вот вы уже звучите как носитель языка!
Звуки и междометия в разговорном французском в зависимости от контекста могут означать разные вещи. Например, «Боф» — от «Ну ничего себе!» до «Так себе». Если на узком тротуаре кто-то идёт медленно, то знаменитое «О-ла-ла» от пешехода сзади будет выражать недоумение, а если кто-то посмотрел в витрину магазина платьев и увидел что-то роскошное — уже восхищение. Мои любимые междометия Mince и Tant pis означают «Ох, вот незадача…» или «Жаль».
Не стоит забывать о так называемом Second degré, или иронии. Француз, говорящий «Жаль», может просто шутить. Но это легко считывается: слова произносятся с определённой интонацией и обычно сопровождаются жестами. Но хоть французов и называют итальянцами с плохим настроением, в большинстве своём они очень вежливые, поэтому междометия в грубом значении используют редко.
В Португалии сложно решить вопросы по переписке
Местные жители любят общение с глазу на глаз. Поэтому беседа в переписке может длиться вечно и так и не привести хоть к какому-то результату. Если ответ нужен скорее — лучше отложить гаджеты в сторону и пойти встретиться лично.
Самое яркое отличие Португалии от России в том, что местные могут игнорировать письма и сообщения в мессенджерах неделями и, скорее всего, потом забудут ответить. Поначалу это вызывало сплошное недоумение и чувство, будто я вернулся в эпоху, когда ещё не было телефонов. Но спустя время это даже стало казаться милым. Если достигнуть устной договорённости, то она с высокой вероятностью будет исполнена.
Кстати, проявляется это не только в дружеском общении, но и в профессиональном. В Лиссабоне я организовываю концерты независимых артистов и постоянно коммуницирую с разными площадками. Если просто написать владельцам на почту, то в 90% случаев ничего не произойдёт. А вот если приехать на площадку, познакомиться лично, узнать друг друга, ответ не заставит долго ждать. Но так работает, только если вы друг другу понравились. В итоге за два года я узнал всех владельцев основных площадок в городе и стране.
Живое общение полезно не только в Португалии. Так будет проще прокачивать иностранный язык! В Anecole кроме базовых занятий с преподавателем ученики могут посещать разговорные клубы и беседовать с другими студентами на любую интересующую тему — от кино до новостей из IT-сферы. А если освоить иностранный нужно поскорее, в школе есть интенсивы и марафоны.
Заниматься в Anecole могут как дети, так и взрослые: минимальный возраст — 6 лет, верхней планки нет. В конце обучения дают сертификат, цена за уроки комфортная: ученикам до 11 лет — от 790 рублей, от 12 и старше — от 990 рублей. А проверить, подходит ли школа вам, можно на бесплатном пробном занятии.
Записаться на пробный урок
Источник